娱乐

英媒:为保持语言纯洁性,法国禁止电子游戏中使用英语术语

字号+ 作者:如火如荼网 来源:休闲 2025-07-08 22:42:24 我要评论(0)

【环球网报道】据英国《卫报》5月31日报道,为保持语言的纯洁性,法国政府当地时间30日彻底修改了电子游戏术语的使用规则,禁用英语电子游戏术语,要求必须用经过批准的法语版本替换“e-sports电子竞技

原标题:英媒:为保持语言纯洁性,英媒言纯英语法国禁止电子游戏中使用英语术语

【环球网报道】据英国《卫报》5月31日报道,为保为保持语言的持语纯洁性,法国政府当地时间30日彻底修改了电子游戏术语的洁性禁止使用规则,禁用英语电子游戏术语,法国要求必须用经过批准的电游法语版本替换“e-sports(电子竞技)”和“streaming(流)”等英语词汇。

英媒:为保持语言纯洁性,戏中法国禁止电子游戏中使用英语术语

参与这一修改过程的使用术语法国文化部告诉法新社,电子游戏行业充斥着英语,英媒言纯英语这可能会成为非游戏玩家“理解的为保障碍”。

《卫报》称,持语在法国官方给出的洁性禁止几个替代术语中,有“cloud gaming(云游戏)”和“eSports(电子竞技)”,法国前者被修改为“jeu video en nuage(法语,电游意为云电子游戏)”,戏中后者现在变为“jeu video de competition(法语,意为电子游戏竞技)”。《卫报》说,有一些修改后的表达方式有明显的翻译痕迹。

报道称,法国官方30日发布的修改规则,将对政府工作人员具有约束力。法国文化部还表示,专家们已经查找了电子游戏网站和杂志,查看是否有法语术语。该部门表示,(修改的)总体思路是让人们更容易沟通。

《卫报》称,法国经常发出严重警告,称其语言被海峡对岸(英国)或对岸(美国)的影响侵蚀。有着数百年历史的语言监管机构法国学院(Académie Française)在2月份曾警告称,“(语言)退化绝不能被视为不可避免”。该机构还强调了一些表达方式,包括法国国家铁路运营商SNCF的品牌“Ouigo”(发音为英语的“we go”)以及“big data(大数据)”和“drive-in(免下车)”等外来语。

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 美联储加息正接近顶峰?逐利者正重返新兴市场,以17年最快的速度

    美联储加息正接近顶峰?逐利者正重返新兴市场,以17年最快的速度

    2025-07-08 22:18

  • 金源理财:黄金震荡弱势下行 今日黄金走势分析及点位解析

    金源理财:黄金震荡弱势下行 今日黄金走势分析及点位解析

    2025-07-08 22:14

  • 工业和信息化部装备工业发展中心副主任姚振智:共同为全球汽车产业发展注入新动能

    工业和信息化部装备工业发展中心副主任姚振智:共同为全球汽车产业发展注入新动能

    2025-07-08 21:31

  • Mysteel:库尔勒棉花进入裂铃吐絮期,预计9月下旬开秤

    Mysteel:库尔勒棉花进入裂铃吐絮期,预计9月下旬开秤

    2025-07-08 20:08

网友点评